Karl`s PC Help Forums Last active: Never
Not logged in [Login ]
Go To Bottom

In memory of Karl Davis, founder of this board, who made his final journey 12th June 2007

Printable Version | Subscribe | Add to Favourites   Post new thread Poll:
Author: Subject: Yet another Bible translation
scholar
Knowledge of Ages
*******


Avatar


Posts: 32236
Registered: 14-10-2004
Location: Illinois
Theme: KF Blue (Default)
Member Is Offline

Mood: pensive

[*] Post 488326 posted on 27-7-2014 at 21:27 Reply With Quote
Yet another Bible translation



Article

Project page. As I look at it, it says the project has been fully funded as of an hour ago.

The plan is to for the Bible to appear in a format that is more reader-friendly with respect to what we are used to, instead of the number-intruded, noted, small-print, heavy book printings we usually see.

The translation will be the editor's own emendation of the American Standard Version, with a few forms modernized (e.g. you for thou).
View User's Profile View All Posts By User
marymary100
Underwater Plumber
********


Avatar


Posts: 32320
Registered: 9-5-2004
Location: Scotia
Theme: Iconic
Member Is Online

Mood: fact me

[*] Post 488327 posted on 27-7-2014 at 21:34 Reply With Quote


Nothing wrong with the KJV or the GNB as far as I'm concerned and all versions to date including American versions are available online.
View User's Profile View All Posts By User
scholar
Knowledge of Ages
*******


Avatar


Posts: 32236
Registered: 14-10-2004
Location: Illinois
Theme: KF Blue (Default)
Member Is Offline

Mood: pensive

[*] Post 488329 posted on 27-7-2014 at 23:00 Reply With Quote


Even for those who know the dated KJV language usage, there is one very significant problem: the Greek text on which it is based is not the closest to the original manuscripts. The prevailing view at the time was that, if there were variations in the Greek manuscripts, one should take the reading found in more manuscripts. An approach showing better scholarship is to give more weight to earlier manuscripts over later ones, and to give more weight to readings from manuscripts found in several areas (so that their witness is independent; the "majority reading" approach might lead you to adopt an error made in one area and recopied many, many times in that place, while other areas of Christendom might correct that mistake if you looked at their written witness).

The GNB is a fairly loose translation, without the precision necessary for accurate study when you get down to the exact meanings of words and phrases.
View User's Profile View All Posts By User
Post new thread Poll:

Guest Notice
You are a guest, as a guest you can only see a maximum of 3 posts per thread.

If you want to see the rest, please click here to register.